Publié par Michel Garroté le 19 août 2014

Mahomet-1

Michel Garroté, réd en chef –- L’apologétique musulmane a cru voir dans le syriaque Mnahmânâ, qui traduit le grec Paraclet, le nom de Muhammad, ce qui est linguistiquement inadmissible : racines n-h-m et h-m-d respectivement.

Puis, l’apologétique musulmane a pensé que le grec paraklètos était une mauvaise lecture pour périklutos — qui signifie illustre, renommé, et qui est la signification de Muhammad — ce qui soit reviendrait à traiter une langue indo-européenne comme une langue sémitique où priment les consonnes.

Soit découlerait de l’accusation d’« altération » des textes lancée par le Coran contre les Juifs et les Chrétiens (Marie-Thérèse Urvoy ; pour plus de détails, voir les liens vers trois excellentes sources en bas de page, notamment la première source qui reproduit une récente interview avec Marie-Thérèse Urvoy).

Reproduction autorisée avec mention :

Michel Garroté réd chef  www.dreuz.info

[email protected]

Sources :

http://www.islamisation.fr/archive/2014/08/17/les-origines-chretiennes-syriaques-des-mots-cles-du-coran-la-5429773.html

http://www.capucins.net/coran-aujourdhui/-Mahomet-.html

http://www.notredamedekabylie.net/DesktopModules/DnnForge%20-%20NewsArticles/Print.aspx?tabid=73&tabmoduleid=271&articleId=413&moduleId=374&PortalID=0

 

Inscrivez-vous gratuitement pour recevoir chaque jour notre newsletter dans votre boîte de réception

Si vous êtes chez Orange, Wanadoo, Free etc, ils bloquent notre newsletter. Prenez un compte chez Protonmail, qui protège votre anonymat

Dreuz ne spam pas ! Votre adresse email n'est ni vendue, louée ou confiée à quiconque. L'inscription est gratuite et ouverte à tous

En savoir plus sur Dreuz.info

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading